Kata Bahasa Inggris yang sering saya dengar dan digunakan dengan keliru adalah kata 'boring' (membosankan) yang diartikan sebagai 'bosan'. Misalnya dalam artikel di Kompas.com
dengan judul 'Pengurus uzur faktor kekalahan golkar di pilkada' ada kalimat yang bunyinya sbb.: 'Masyarakat sekarang ini
boring (bosan) dengan
figur-figur yang lama dan sudah uzur. Anti incumbent ini adalah cara masyarakat melakukan perlawanan etc.' Pertama saya heran mengapa penulis menggunakan kata 'boring' dengan
terjemahannya dalam bahasa Indonesia dalam kurung, padahal artikelnya sendiri ditulis dalam Bahasa Indonesia. Kedua, 'boring' artinya 'membosankan' bukan 'bosan' sehingga arti kalimat
'masyarakat sekarang ini
boring artinya adalah ...
<< MORE >>